#rindonasegunda #7 – Completando a tradução dos principais serviços online do Brasil

Você pode até não perceber, mas nosso dia-a-dia é rodeado de “estrangeirismos“, aquelas palavras que não são daqui, mas que acabamos nos adaptando a usar. Quem trabalha com comunicação deve estar acostumado com palavras como briefing, deadline, lead, brainstorm, etc. Ainda mais comum que essas palavras são os nomes de empresas que costumamos usar no dia a dia, como Google, Yahoo, Twitter, Facebook, etc.

Mas será que não está na hora de traduzir todos estes serviços? Bom, você vai dizer que boa parte deles já está disponível português, mas não totalmente, pois seus nomes ainda não estão e aqui esta uma proposta bem interessante de como deveriam ficar os seus respectivos logos:

PUBLICADO POR

Dennis Altermann

Fundador-Editor aqui no blog Midiatismo, trabalhando com marketing digital na DuPont Pioneer do Brasil. Entusiasta e estudioso nas áreas de comunicação, cultura, comportamento e tecnologias digitais.

Novidades e atualizações, direto em seu e-mail